بابا بالروسية، ماما بالروسية وجميع أفراد العائلة مع النطق

جدول المحتويات

لا تحاول أبدًا معرفة كيفية ارتباط شخصين في عائلة روسية ما لم تكن مستعدًا لدرس طويل ومفصل في علم الأنساب يمتد عبر ثلاث أجيال على الأقل والعديد من أبناء العمومة. كلمة "عم" أو "ابن عم" البسيطة لا تكفي أبدًا – كل إجابة تأتي مع لمحة سريعة عن تاريخ شجرة العائلة، وبحلول الوقت الذي ينتهون فيه، قد تنسى حتى لماذا سألت في المقام الأول. 😅

في الثقافة الروسية، الأسرة لا تقتصر فقط على الأقارب المقربين؛ إنها شبكة مترابطة واسعة حيث يبدو أن الجميع يعرفون بعضهم البعض – أو على الأقل يتظاهرون بذلك. 🙂 الروابط الأسرية ذات أهمية كبيرة، وهذا ينعكس في اللغة. سواء كان الشخص من جانب الأم أو الأب، وسواء كان أكبر سنًا أو أصغر، فإن كل هذا يحدد المصطلح المحدد المستخدم للإشارة إليه.

إذا كنت ترغب في تعلم الكلمات الروسية لـ "الأم" و "الأب"، فمن الأفضل أن تبدأ بالأساسيات. "الأم" بالروسية هي мама (máma)، بينما "الأب" بالروسية هو папа (pápa). من هنا، يتكشف نظام لغوي كامل، حيث يمتلك كل فرد من أفراد العائلة اسمًا محددًا بناءً على موقعه الدقيق في الأسرة. إذا كنت مهتمًا بمعرفة كيف يشير الروس إلى أفراد عائلتهم – وتريد تجنب مناداة شخص غريب بعمك عن طريق الخطأ – فاستمر في القراءة! 😃

إذا كنت ترغب في تعميق معرفتك باللغة الروسية، جرب تطبيق PixiLearn لتعلم الروسية، حيث يمكنك تعلم الكلمات والعبارات الروسية بطريقة ممتعة وتفاعلية: تعلم الكلمات الروسية مع PixiLearn.

أم بالروسية، أب بالروسية

الأب بالروسية، الأم بالروسية

الكلمة الروسية للأب هي папа (pápa)، وتُنطق PAH-pah.

مثل мама، هذه هي الطريقة غير الرسمية والعاطفية لقول "الأب". المصطلح الأكثر رسمية هو отец (otyets)، والذي يستخدم في السياقات الرسمية أو عند الإشارة باحترام. في الثقافة الروسية، يُنظر إلى الآباء تقليديًا على أنهم حماة الأسرة ومعيلوها. كما هو الحال في اللغة العربية، يمكن مخاطبة الآباء الروس أيضًا بلقب يعتمد على اسم طفلهم. على سبيل المثال، يمكن أن يُطلق على شخص اسمه إيفان اسم Батя Ваня (Batya Vanya)، بمعنى "الأب فانيا"، كإشارة إلى القرب والمودة.

باللغة الروسية، تعني كلمة الأم мама (máma)، وتنطق MAH-mah.

تلعب الأمهات دورًا مركزيًا في الأسر الروسية، وغالبًا ما يُنظر إليهن على أنهن القلب العاطفي للمنزل. كلمة мама تُستخدم بشكل شائع في الكلام اليومي، ولكن في السياقات الأكثر رسمية أو الشعرية، قد تسمع أيضًا мать (mat’)، وهو أسلوب أكثر رسمية لقول "أم". الأمهات الروسيات هن غالبًا القائمات على رعاية الأسرة وحل المشكلات فيها، ويعرفن بحرارة دعمهن الثابت.

ابن بالروسية، ابنة بالروسية

كلمات روسية تعني الابن والابنة

باللغة الروسية، تعني كلمة الابن сын (syn)، وتنطق sin (بصوت 'i' قصير).

يلعب الأبناء دورًا مهمًا تقليديًا في العائلات الروسية، وغالبًا ما يُنظر إليهم على أنهم من يحملون اسم العائلة. في التقاليد القديمة، كان من المتوقع أن يعتني الابن البكر بوالديه عند تقدمهم في السن. وبينما أصبحت العائلات الروسية الحديثة أقل صرامة في هذا التوقع، لا يزال هناك تأكيد ثقافي قوي على مسؤولية الأبناء تجاه والديهم وإرثهم العائلي.

الكلمة الروسية للابنة هي дочь (doch’)، وتنطق doch (بصوت "ch" ناعم).

يُستخدم الشكل الجمع дочери (docheri) عند الإشارة إلى عدة بنات. غالبًا ما تكون البنات موضع تقدير في العائلات الروسية ويُنظر إليهن على أنهن قلب المنزل. من الشائع أن يمنح الآباء الروس لبناتهم أسماء تصغيرية حنونة، مثل дочка (dochka)، مما يضفي دفئًا وألفة.

أخ بالروسية، أخت بالروسية

كلمات روسية تعني الأخ والأخت

باللغة الروسية، تعني كلمة الأخ брат (brat)، وتنطق braht.

في العائلات الروسية، غالبًا ما يلعب الإخوة الأكبر دورًا وقائيًا، بينما يُتوقع من الإخوة الأصغر احترام إخوتهم الأكبر سنًا. لتحديد ما إذا كان شخص ما أخًا أكبر أو أصغر، تُستخدم كلمات إضافية:

  • Старший брат (starshiy brat) – الأخ الأكبر
  • Младший брат (mladshiy brat) – الأخ الأصغر

في الكلام غير الرسمي، قد يستخدم الروس أشكالاً مصغرة محببة مثل братишка (bratishka)، التي تترجم تقريبًا إلى “أخي” أو “أخي الصغير”.

الكلمة الروسية للأخت هي сестра (sestra)، وتنطق syes-TRAH.

تمامًا كما هو الحال مع الإخوة، يميز الروسي بين الأخت الكبرى والأخت الصغرى:

  • Старшая сестра (starshaya sestra) – الأخت الكبرى
  • Младшая сестра (mladshaya sestra) – الأخت الصغرى

اسم مستعار شائع ودافئ للأخت هو сестрёнка (sestrënka)، الذي يضيف إحساسًا بالدفء والقرب، مشابه لـ “sis” في اللغة الإنجليزية. في العديد من العائلات الروسية، غالبًا ما تتولى الأخت الكبرى دورًا أموميًا، حيث تعتني بإخوانها الأصغر.

كلمة روسية للجدة والجدة

كلمات روسية تعني الجد والجدة

الجد باللغة الروسية – ديد (Ded)

باللغة الروسية، تعني كلمة الجد дед (ded)، وتنطق dyed.

هذا هو المصطلح غير الرسمي والأكثر استخدامًا. ومع ذلك، هناك نسخة أكثر مودة وهي дедушка (dedushka)، التي تعادل قول “جَدّي”. هذا المصطلح يحمل نغمة دافئة ومحترمة، مما يجعله الطريقة المفضلة للأطفال والكبار على حد سواء للحديث إلى جدهم.

في الثقافة الروسية، يُنظر إلى الأجداد غالبًا على أنهم شخصيات حكيمة في العائلة، ينقلون التقاليد والقصص ودروس الحياة. ليس من غير المألوف سماع الإشارة إلى الأجداد مع قليل من الفكاهة والإعجاب، حيث أنهم غالبًا ما يتخذون دور رواة القصص وأحيانًا المشاغبين في العائلة.

الجدة باللغة الروسية – Бабушка (Babushka)

باللغة الروسية، تعني كلمة الجدة бабушка (babushka)، وتنطق BAH-boosh-ka.

يستخدم هذا المصطلح الحنون على نطاق واسع في الأسر الناطقة بالروسية. في بعض الحالات، يتم استخدام الشكل الأقصر бабуля (babulya) أو баба (baba), خاصة في المناطق الريفية، على الرغم من أن baba قد يبدو أحيانًا قديمًا الطراز أو غير رسمي.

في الأسر الروسية، غالبًا ما تكون الجدات قلب المنزل، معروفة بدفئها، وقدرتها على سرد القصص، وبالطبع، بطهيها الرائع. الجدات الروسيات أسطوريات بحكمتهن، وطبيعتهن الحامية، وقدرتهن على تحضير وليمة من لا شيء.

كلمات روسية تعني العم والعمة

باللغة الروسية، تعني كلمة العم дядя (dyadya)، وتنطق DYAH-dyah.

على عكس بعض اللغات الأخرى التي تميز بين العم من جهة الأب والعم من جهة الأم، يستخدم الروس дядя لكليهما. ومع ذلك، إذا كان هناك حاجة للتوضيح، يمكن تحديد:

  • Брат отца (brat otsa) – أخ الأب
  • Брат матери (brat materi) – أخ الأم

يلعب الأعمام الروس دورًا قويًا في الحياة الأسرية، أحيانًا يعملون كآباء ثانويين، خاصة في العائلات الكبيرة. قد يخاطب الأطفال ليس فقط أعمامهم الفعليين بـ dyadya ولكن أيضًا أصدقاء العائلة المقربين كعلامة على الاحترام.

باللغة الروسية، تعني كلمة العمة тётя (tyotya)، وتنطق TYOH-tya.

تمامًا مثل الأعمام، لا توجد في اللغة الروسية كلمات منفصلة لعمة الأب أو الأم. ومع ذلك، إذا كان هناك حاجة للتوضيح، يمكن تحديد:

  • Сестра отца (sestra otsa) – أخت الأب
  • Сестра матери (sestra materi) – أخت الأم

العمة، أو tyotyas، غالبًا ما يكون لها دور رعاية في الأسر الروسية. تمامًا مثل الأعمام، يمكن أيضًا الإشارة إلى صديق عائلي مقرب بـ тётя كعلامة على الدفء والألفة.

كلمات روسية تعني ابن/ابنة العم (ذكور وإناث)

باللغة الروسية، تعني كلمة ابن العم двоюродный брат (dvoyurodny brat)، وتنطق dvo-YU-rod-ny brat.

يشير مصطلح двоюродный إلى 'من الدرجة الثانية' أو 'مستبعد مرة واحدة'، مما يعني أن أبناء العم يُعتبرون من الأقارب من الدرجة الثانية في التسلسل الهرمي العائلي. نظرًا لأن اللغة الروسية لا تحتوي على كلمات منفصلة للأبناء العم من جانب الأب أو الأم، فإن هذا المصطلح ينطبق على جميع أبناء العم الذكور، بغض النظر عن الجانب الذي ينتمون إليه.

باللغة الروسية، تعني كلمة ابنة العم двоюродная сестра (dvoyurodnaya sestra)، وتنطق dvo-YU-rod-na-ya ses-TRA.

تمامًا مثل двоюродный брат، يتم استخدام هذا المصطلح بشكل عالمي للأبناء العم من كلا الجانبين الأبوي والأمومي. في المحادثات غير الرسمية، يقوم الروس أحيانًا بتقصير هذه العبارات إلى двоюродный أو двоюродная عندما يكون السياق واضحًا.

في الأسر الروسية، غالبًا ما يكون أبناء العم أقرباء، وفي كثير من الحالات، ينشأون مثل الأشقاء. في العائلات الممتدة، من الشائع وجود روابط قوية مدى الحياة مع أبناء العم، مدعومة بالاجتماعات العائلية المتكررة والاحتفالات.

كلمة روسية للزوجة والزوج

كلمات روسية تعني الزوج والزوجة

باللغة الروسية، تعني كلمة الزوج муж (muzh)، وتنطق moozh.

كلمة муж هي الطريقة الأكثر شيوعًا وحيادية للإشارة إلى الزوج. ومع ذلك، في الخطاب العاطفي، قد تستخدم الزوجات مصطلحات تصغيرية أو مرحة مثل муженька (muzhen’ka)، والتي تُترجم إلى شيء مثل 'الزوج العزيز' أو 'الحبيبي'.

في الثقافة الروسية التقليدية، يُنظر إلى الزوج عادة على أنه رأس الأسرة، المسؤول عن توفير وحماية الأسرة. ومع ذلك، تميل الأسر الروسية الحديثة إلى وجود شراكات أكثر مساواة، حيث يتم تقسيم المسؤوليات بين الزوجين.

الكلمة الروسية للزوجة هي жена (zhena)، وتنطق zhe-NAH.

هذه هي الكلمة القياسية، ولكن في سياق أكثر حميمية، قد يقول الأزواج жёнушка (zhyonushka)، التي تحمل نغمة دافئة ومليئة بالحب مشابهة لكلمة “wifey” بالإنجليزية.

في الأسر الروسية، كانت الزوجات تقليديًا يُنظر إليهن على أنهن قلب المنزل، يعتنين بالشؤون العائلية ويتأكدن من أن الأسرة تعمل بسلاسة. على الرغم من أن هذه الديناميكية قد تطورت في العصر الحديث، إلا أن الثقافة الروسية لا تزال تقدر دور الزوجة كرمز رئيسي في الحفاظ على وحدة الأسرة.


استكشف عالم الكلمات البذيئة الروسية، معانيها، ونطقها في هذا الدليل المثير، المثالي لأولئك الفضوليين حول الثقافة واللغة الروسية. اقرأ المزيد هنا: الكلمات البذيئة بالروسية مع النطق - شتم مثل الروسي

Apple logo - PixiKidZone

Which language would you like to learn?

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

Android logo - PixiKidZone

Which language would you like to learn?

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

قريبًا

Newsletter girl

شكرًا لاشتراكك!

من الآن فصاعدًا، سنرسل لك إشعارات حول أهم الأحداث :)